Esta é a palavra que diria um andaluz em vez de alcachofa: o resto de espanhóis não a entendem

Trata-se de um precioso termo de origem árabe que ainda se utiliza em restaurantes e mercados para pedir esta verdura típica da temporada invernal

Dos alcachofas en un plato PEXELS
Dos alcachofas en un plato PEXELS

A alcachofera é uma planta herbácea, de origem etíope e egípcio, onde nasce a flor da alcachofa, uma verdura muito apreciada desde a antiguidade cujo cultivo se difundiu pelo Mediterráneo, primeiro, e até América, depois.

Em Espanha introduziram-na os árabes, que a chamaram all-karcguff, um termo que, com o tempo, evoluiu até se converter em 'alcachofa', de uso maioritário, e a palavra que diria um andaluz em seu lugar e o resto de espanhóis não entendem.

A palavra que diria um andaluz em vez de alcachofa

Se vais com um andaluz a um restaurante ou um mercado, e na carta ou nos postos de verduras há expostas alcachofas, seguramente saia a colación o termo 'alcaucil' ou 'alcauciles'.

Trata-se de uma palavra que ainda se usa em muitas regiões de Andaluzia, especialmente nos povos, pela gente maior. Ainda que os jovens andaluces também conhecem seu significado, a diferença do resto de espanhóis.

Alcaucil na RAE

Ao procurar 'alcaucil' no dicionário da Real Academia Espanhola (RAE) aparecem diferentes acepciones: três fazem referência à alcachofa e uma a um termo vulgar usado pelos argentinos para referir-se a um soplón ou delator.

Ademais, os sinônimos de alcaucil são alcachofa, alcachofera, alcacil, alcaucí, arcacil e alcací, segundo a RAE.

Um termo de origem árabe

Ao igual que albahaca, alubia, altramuz ou alcachofa, entre outras plantas que começam com o artigo a o-, o termo 'alcaucil' prove/provem do árabe hispano.

Mais especificamente, o artigo 'a o' prove/provem do árabe, enquanto o resto da palavra vem de 'capitella', um diminutivo do latín 'caput' (cabeça).

Um tesouro da língua espanhola

Alcaucil é um termo desconhecido para muitos espanhóis, mas o ilustre político e escritor madrileno Francisco de Quevedo já se referiu às alcachofas deste modo no ano 1600: "Vos picais como alcaucil".

Alcaucil en el Diccionario histórico de la lengua española (1933 1936) / RAE
Alcaucil no Dicionário histórico da língua espanhola (1933 1936) / RAE

Mais recentemente, em 1909, a escritora e folclorista Cecilia Böhl de Faber, conhecida pelo seudónimo Fernán Caballero, escreveu numa de suas novelas curtas: "Os finchados alcauciles repudiaban todo o parentesco com as alcachofas e porcos".

Você leu este conteúdo de consumidor global preparado por nossa equipe de redatores e especialistas. Se você deseja acessar livremente todo o conteúdo que produzimos, recomendamos se inscrever. Além disso, você pode receber aconselhamento jurídico gratuito por fazer parte da nossa comunidade.
Comentários

Desbloquear para comentar

Inscrever-se

Temos
o melhor plano
para o consumidor exigente

Inscrever-se
Acessar

Acesso total

Acesso a todas as seções sob assinatura

Conteúdo exclusivo

Conteúdo exclusivo

Os melhores artigos, produtos, conteúdos exclusivos e assessoria jurídica

Inscrever-se
Seja o melhor consumidor junte-se ao nosso clube.